Адденбрукская шкала оценки когнитивных функций III (Addenbrooke’s cognitive examination III — ACE-III): лингвокультурная адаптация русскоязычной версии
- Авторы: Варако Н.А.1,2,3, Архипова Д.В.1, Ковязина М.С.1,2,3, Юсупова Д.Г.2, Зайцев А.Б.4, Зимин А.А.2, Соломина А.В.5, Бундхун П.6, Рамчандани Н.М.7, Супонева Н.А.2, Пирадов М.А.2
-
Учреждения:
- ФГБОУ ВО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова»
- ФГБНУ «Научный центр неврологии»
- ФГБНУ «Психологический институт» РАО
- ФГАОУ ВО «Первый Московский государственный медицинский университет имени И.М. Сеченова» (Сеченовский университет)
- Ассоциация контекстуально-поведенческой науки
- Больница Виктория
- Национальная больница Кеньятта
- Выпуск: Том 16, № 1 (2022)
- Страницы: 53-58
- Раздел: Технологии
- Дата подачи: 26.03.2022
- Дата принятия к публикации: 26.03.2022
- Дата публикации: 15.01.2022
- URL: https://annaly-nevrologii.com/journal/pathID/article/view/835
- DOI: https://doi.org/10.54101/ACEN.2022.1.7
- ID: 835
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Введение. Для своевременного выявления снижения когнитивных функций необходимо применение стандартизированных скрининговых инструментов оценки состояния когнитивной сферы. Арсенал скрининговых шкал подобного рода, имеющийся у клиницистов в России, невелик и нуждается в расширении. Согласно многочисленным международным исследованиям, Адденбрукская шкала оценки когнитивных функций III (Addenbrooke’s cognitive examination III — ACE-III) обладает необходимыми чувствительностью и специфичностью, что говорит в пользу разработки и валидации её русскоязычной версии.
Цель исследования — лингвокультурная адаптация ACE-III.
Материалы и методы. Были проведены прямой и обратный переводы трёх версий шкалы и руководства по начислению и подсчёту баллов, разработана предварительная версия ACE-III, проведено пилотное тестирование предварительной версии, разработана финальная русскоязычная версия при участии филолога-лингвиста, экспертов в области нейропсихологии и неврологов, специализирующихся на работе с пациентами с когнитивными нарушениями. В пилотном тестировании по апробации предварительной версии ACE-III приняли участие 16 пациентов неврологического профиля ФГБНУ «Научный центр неврологии» и ФГБУ «Национальный медико-хирургический центр имени Н.И. Пирогова» Минздрава России в возрасте 37–74 (60,25 ± 10,8) лет, 56% составили женщины. Клиническое состояние пациентов соответствовало диагностическим критериям острого нарушения мозгового кровообращения (n = 12), болезни Паркинсона (n = 3), спиноцеребеллярной атаксии (n = 1).
Результаты. В ходе тестирования ни у участников, ни у лиц, его проводивших, не возникло трудностей в понимании инструкций и содержания заданий. По итогам пилотного тестирования были произведены доработки и приняты три финальные версии шкалы (A, B и C), а также руководство по начислению и подсчёту баллов, ссылка на которые приводится в статье.
Заключение. Полученные результаты позволяют утверждать, что разработанная версия ACE-III доступна пониманию русскоязычного населения и пригодна к применению в клинической практике. На момент публикации статьи проводится работа по оценке психометрических свойств финальной русскоязычной версии.
Полный текст
Введение
Одним из основных методов оценки когнитивного статуса является нейропсихологическая диагностика. Однако классическое комплексное обследование, в частности по системе А.Р. Лурия, требует достаточно много времени и ресурсов. Целесообразно предварительно проводить скрининговые оценки состояния когнитивной сферы для выявления пациентов группы риска по критерию наличия/отсутствия интеллектуально-мнестического дефицита, а также для определения необходимости в комплексном либо специализированном нейропсихологическом обследовании. Подобной цели служат скрининговые нейропсихологические шкалы. На данный момент в российской клинической практике широко используются краткая шкала оценки психического статуса (MMSE) [1] и Монреальская шкала когнитивных функций (MoCA-тест) [2].
Исследуемая нами Адденбрукская шкала оценки когнитивных функций III (ACE-III) обеспечивает более полный охват когнитивных сфер, нежели указанные выше шкалы, и отличается большей универсальностью в применении. Наличие 3 версий ACE-III делает возможным повторное применение данной шкалы на одном пациенте в диагностических и исследовательских целях. Многочисленные валидационные исследования продемонстрировали чувствительность ACE-III к широкому спектру когнитивных нарушений: от умеренных когнитивных расстройств до тяжёлой степени деменции [2–17], а также хорошую конвергентную валидность с другими стандартизированными нейропсихологическими методиками [3, 4].
Первоначальная версия ACE была разработана в Клинике памяти Адденбрукского госпиталя в Кембридже (Великобритания) для решения проблемы недостаточного охвата когнитивных доменов и ограниченной диагностической точности MMSE [5]. Вторая версия — модифицированная Адденбрукская когнитивная шкала (ACE-R), разработанная для упрощения кросс-культурного использования и повышения психометрических показателей, ещё сохранила в себе компоненты из MMSE, и только в третьей версии шкалы ACE-III, рекомендованной к использованию вместо ACE-R, задания из MMSE полностью заменены, и таким образом решена проблема нарушения авторских прав [6].
Материалы и методы
Лингвокультурная адаптация
ACE-III представляет собой набор из 19 кратких стандартизированных методик, исследующих 5 когнитивных сфер: внимание (18 баллов), память (26 баллов), речь (26 баллов), скорость вербальных ассоциаций (14 баллов) и зрительно-пространственные функции (16 баллов), баллы за которые суммируются, в сумме максимально составляя 100 баллов. Наибольшее количество баллов свидетельствует о лучшем когнитивном статусе испытуемого. При этом возможна оценка доменов по отдельности.
Внимание исследуется на основании способности испытуемого ориентироваться во времени и месте, запомнить и сразу повторить вслед за специалистом 3 простых слова и последовательно вычесть 5 раз подряд 7 из 100.
Исследование памяти включает в себя оценку способности обследуемого воспроизвести три простых слова после интерференции в виде серийного счета, запомнить в ходе 3 повторений и к концу тестирования воспроизвести почтовый адрес, имя и фамилию, а также вспомнить известные исторические факты. Задания на память рассредоточены по всей шкале.
Домен «Речь» исследует способность испытуемого к пониманию инструкций, описаний, а также способность к повторной речи, чтению и письму.
Определение скорости вербальных ассоциаций включает в себя два похожих задания, оценивающих продуктивность называния слов в рамках предложенной инструкции в течение 1 мин.
Зрительно-пространственные функции оцениваются по результатам точности копирования фигур, воспроизведения по памяти циферблата часов со всеми цифрами и указания необходимого времени, подсчёта глазами неравномерно рассеянных внутри квадрата точек и определения 4 нечётко прорисованных букв.
Применение шкалы занимает в среднем 15 мин, подсчёт баллов — примерно 5 мин. Рекомендованные разработчиками пороговые уровни для подозрения на наличие деменции: 88 и 82, которым соответствуют показатели чувствительности 1 и 0,93; специфичности — 0,96 и 1 [3].
Лингвокультурная адаптация проводилась на основе общепринятых требований и с согласованием каждого этапа с разработчиком. Согласие на валидацию и лингвокультурную адаптацию было получено от профессора John R. Hodges и профессора Olivier Piguet (Новый Южный Уэльс, Австралия), разработчиков оригинальной версии шкалы и ведущих специалистов исследовательской группы FRONTIER (Университет Сиднея, Центр мозга и разума, The University of Sydney, Brain and Mind Center), являющейся правообладателем ACE-III.
Работа по лингвокультурной адаптации включала следующие этапы:
- Перевод шкалы с английского языка на русский двумя независимыми переводчиками с психологическим образованием.
- Сведение двух переводов в одну версию.
- Обратный перевод комбинированной версии носителем языка.
- Оценка разработанной версии экспертной комиссией.
- Разработка предварительной версии шкалы.
- Пилотное тестирование.
- Оценка результатов пилотного тестирования экспертной комиссией.
- Создание финальной русскоязычной версии.
Для того чтобы подобрать соответствующие русскоязычным реалиям эквиваленты содержания заданий, мы проводили сравнительный анализ лингвокультурных адаптаций разных стран, а также выносили спорные вопросы на обсуждение с разработчиком и заседание экспертной комиссии российских специалистов.
Пилотное тестирование
Исследование получило одобрение Локального этического комитета ФГБНУ «Научный центр неврологии». Все испытуемые подписали информированное согласие на участие в исследовании. Набор первичных данных для пилотного исследования проводился на базе ФГБНУ НЦН и НМХЦ им. Н.И. Пирогова сотрудниками факультета психологии ФГБОУ ВО МГУ им. М.В. Ломоносова.
Критерии включения:
- русскоговорящие лица (для которых русский язык является родным) с нормальными или скорректированными зрением и слухом, способные к вербальной коммуникации, умеющие читать и писать на русском языке, а также способные физически выполнить задания теста;
- соответствие клинически возможным, вероятным и точным диагнозам: поведенческий вариант лобно-височной деменции, острое нарушение мозгового кровообращения, болезнь Паркинсона и спиноцеребеллярная атаксия.
Критерии исключения:
- наличие на момент обследования психических заболеваний;
- выраженные тяжёлые соматические расстройства, не позволяющие осуществить продуктивный контакт с пациентом;
- нарушения сознания;
- лекарственная или наркотическая зависимость;
- грубая форма деменции.
В пилотном тестировании по апробации предварительной версии шкалы приняли участие 16 испытуемых, из них 9 женщин и 7 мужчин. Все пациенты были носителями русского языка без нарушения или со скорректированными зрением и слухом, сохранившие способность к письму и без грубых форм афазии. Клиническое состояние пациентов соответствовало диагностическим критериям острого нарушения мозгового кровообращения (n = 12), болезни Паркинсона (n = 3), спиноцеребеллярной атаксии (n = 1); медиана возраста пациентов составила 63 года; квартили — 52,75 и 68 лет. Во включённой в исследование группе преобладали лица со средним образованием (n = 12). Пилотное тестирование проводилось однократно, занимало в среднем 20 мин, подсчёт баллов — 7 мин.
Результаты и обсуждение
В результате пилотного тестирования были сделаны выводы о пригодности разработанного материала русскоязычной версии ACE-III для использования в клинической практике. Текст шкалы оказался доступен для понимания испытуемыми и лицами, проводившими тестирование. Были произведены незначительные доработки и разработаны 3 финальные русскоязычные версии шкалы (версии A, B и C) и руководство по начислению и подсчёту баллов.
Финальная русскоязычная версия ACE-III содержит в себе следующие изменения и доработки:
1) пункт «age at leaving full-time education» в начале шкалы был переведён как «образование»;
2) в задании на внимание («Ориентировка») характерное для административно-территориального деления Австралии слово «suburb» было переведено как «область/республика/округ/край/город федерального значения»;
3) для задания на внимание («Запоминание трех слов») и память («Воспроизведение трех слов») были приняты дословно переведённые с английского языка 3 слова для каждой версии:
- Версия А: «lemon», «key», «ball» — «лимон», «ключ», «мяч»;
- Версия B: «apple», «coin», «chair» — «яблоко», «монета», «стул»;
- Версия С: «shoe», «flag», «tree» — «ботинок», «флаг», «дерево»;
4) колонки в задании на скорость вербальных ассоциаций («Буквы» и «Животные»), предназначенные для записи названных испытуемым слов в течение 1 мин, мы обозначили интервалами по 15 с по аналогии с испанской и польской версиями, чтобы иметь возможность дополнительно проследить динамику умственной деятельности обследуемого;
5) для задания на память («Антероградная память — Имя и адрес») мы разработали 3 версии имён, фамилий и адресов, распространённых в России, приблизительно той же длины, что в оригинальной версии (табл. 1);
6) в задании на речь («Повторение отдельных слов») английским словам «caterpillar», «eccentricity», «unintelligible», «statistician» были подобраны русские эквиваленты: «сороконожка», «эксцентричность», «невразумительный» и «статистический», которые так же, как и английские аналоги, непросты в произнесении;
7) в задании на речь («Повторение пословиц») английские пословицы «All that glitters is not gold» и «A stitch in time saves nine» были заменены на распространённые в русском языке пословицы той же длины: «Не все то золото, что блестит» и «Куй железо, пока горячо»;
8) в задании на речь («Чтение») слова, чтение которых не подчиняется английским правилам чтения («sew», «pint», «soot», «dough», «height»), были заменены на частотные нерегулярные слова русского языка, выделенные Т.В. Ахутиной и соавт. [7]: «ателье», «расчёска», «здравствуй», «кафе», «длиться»;
9) было решено сохранить изображения, присутствующие в оригинальной версии задания на речь («Называние предметов»). Пилотное исследование подтвердило, что оригинальные изображения знакомы и понятны русскоязычному населению;
10) для адаптации текста задания на ретроградную память («Известные люди») мы сравнили переводы других стран и выявили, что почти всеми странами, кроме Индии [8], сохранены 2 оригинальных вопроса про действующего президента США и про президента США, убитого в 1960-е гг. (табл. 2), однако после обсуждения с разработчиком нами был выбран другой вопрос, имеющий отношение к мировой истории, но более известный русскоязычному населению. Таким образом, вместо вопросов, которые смогут понять представители англоязычных стран (Великобритании, США, Австралии), были подобраны вопросы, имеющие отношение к истории России (табл. 2);
11) перед заданием «Определение букв» внесена сноска для лица, проводящего тестирование, о необходимости скрыть от испытуемого ответы к следующему заданию на «Воспроизведение имени и адреса», расположенные на той же странице.
Таблица 1. Оригинальное содержание и русскоязычные эквиваленты задания «Антероградная память — имя и адрес» / Table 1. Original content and the Russian language equivalent of the ‘Anterograde memory — name and address’ task
Версия Version | Оригинальное содержание задания Original task content | Русскоязычные эквиваленты содержания задания Russian language equivalents of the task content |
A | Harry Barnes 73 Market Street Rockhampton Queensland | Московская область, Домодедово, ул. Южная, 73, Владимир Быков Moscow Oblast, Domodedovo, ul. Yuzhnaya 73, Vladimir Bykov |
B | Linda Clark 59 Meadow Street Milton New South Wales | Ленинградская область, Выборг, ул. Приморская, 21, Александр Чернов Leningrad Oblast, Vyborg, ul. Primorskaya 21, Alexander Chernov |
C | John Marshall 24 Market Street Ballarat Victoria | Краснодарский край, Лабинск, ул. Победы, 57, Виталий Красин Krasnodar Krai, Labinsk, ul. Pobedy 57, Vitaly Krasin |
Таблица 2. Оригинальное содержание и русский эквивалент задания «Ретроградная память — известные люди» / Table 2. Original content and the Russian language equivalent of the ‘Retrograde memory — famous people’ task
Перевод оригинального содержания задания Translation of the original task content | Русский эквивалент задания Russian task equivalent |
1. Как зовут действующего премьер-министра? 2. Как зовут действующего премьера Нового Южного Уэльса? 3. Как зовут президента США? 4. Как звали президента США, убитого в 1960-х гг.? 1. What is the name of the current Prime Minister? 2. What is the name of the current Premier of New South Wales? 3. What is the name of the President of the USA? 4. What is the name of the President of the USA killed in 1960? | 1. Как зовут действующего президента РФ? 2. Как зовут действующего премьер-министра РФ? 3. Как зовут действующего президента США? 4. Как звали первого человека, совершившего полет в космос? 1. What is the name of the current President of the RF? 2. What is the name of the current Prime Minister of the RF? 3. What is the name of the current President of the USA? 4. What is the name of the first person in space? |
Заключение
Таким образом, нами проведён первый этап валидации Адденбрукской шкалы оценки когнитивных функций III — лингвокультурная адаптация. Шкала является надёжным и простым в использовании скрининговым инструментом оценки когнитивного статуса. Полный русскоязычный текст шкалы и руководства по начислению и подсчёту баллов доступны по ссылке официального разработчика и правообладателя: https://www.sydney.edu.au/brain-mind/resources-for-clinicians/dementia-test.html
На момент публикации данной статьи продолжается работа по исследованию психометрических свойств русскоязычной версии шкалы. Также остаётся открытым вопрос о возможности применения данной шкалы к пациентам с афазией и проблема выбора пороговых значений для русскоязычной популяции.
Об авторах
Наталия Александровна Варако
ФГБОУ ВО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова»; ФГБНУ «Научный центр неврологии»; ФГБНУ «Психологический институт» РАО
Автор, ответственный за переписку.
Email: annaly-nevrologii@neurology.ru
ORCID iD: 0000-0002-8310-8169
к.психол.н., с.н.с. каф. методологии психологии факультета психологии, с.н.с. отд. нейрореабилитации и физиотерапии, с.н.с. лаб. консультативной психологии и психотерапии
Россия, Москва; Москва; МоскваДарья Владимировна Архипова
ФГБОУ ВО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова»
Email: annaly-nevrologii@neurology.ru
ORCID iD: 0000-0003-0637-6044
магистрант
Россия, МоскваМария Станиславовна Ковязина
ФГБОУ ВО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова»; ФГБНУ «Научный центр неврологии»; ФГБНУ «Психологический институт» РАО
Email: annaly-nevrologii@neurology.ru
ORCID iD: 0000-0002-1795-6645
д.психол.н., доц., чл.-корр. РАО, проф. каф. нейро- и патопсихологии факультета психологии, с.н.с. отд. нейрореабилитации и физиотерапии, и.о. зав. лаб. консультативной психологии и психотерапии
Россия, Москва; Москва; МоскваДжамиля Гереевна Юсупова
ФГБНУ «Научный центр неврологии»
Email: annaly-nevrologii@neurology.ru
ORCID iD: 0000-0002-5826-9112
врач-невролог, н.с. отд. нейрореабилитации и физиотерапии
Россия, МоскваАлександр Борисович Зайцев
ФГАОУ ВО «Первый Московский государственный медицинский университет имени И.М. Сеченова» (Сеченовский университет)
Email: annaly-nevrologii@neurology.ru
ORCID iD: 0000-0003-3774-3070
к.филол.н., доц. Института лингвистики и межкультурной коммуникации
Россия, МоскваАлексей Алексеевич Зимин
ФГБНУ «Научный центр неврологии»
Email: annaly-nevrologii@neurology.ru
ORCID iD: 0000-0002-9226-2870
к.п.н., с.н.с. отд. нейрореабилитации и физиотерапии
Россия, МоскваАнастасия Велемировна Соломина
Ассоциация контекстуально-поведенческой науки
Email: annaly-nevrologii@neurology.ru
ORCID iD: 0000-0002-0069-1791
психолог, переводчик, член Ассоциации контекстуально-поведенческой науки
США, ДженисонПратищ Бундхун
Больница Виктория
Email: annaly-nevrologii@neurology.ru
ORCID iD: 0000-0003-4680-9297
м.н.с. отд. нейрореабилитации и физиотерапии
Маврикий, КандосНиша Мохан Рамчандани
Национальная больница Кеньятта
Email: annaly-nevrologii@neurology.ru
ORCID iD: 0000-0001-9129-7118
м.н.с. отд. нейрореабилитации и физиотерапии
Кения, НайробиНаталья Александровна Супонева
ФГБНУ «Научный центр неврологии»
Email: annaly-nevrologii@neurology.ru
ORCID iD: 0000-0003-3956-6362
д.м.н., член-корреспондент РАН, рук. отд. нейрореабилитации и физиотерапии
Россия, МоскваМихаил Александрович Пирадов
ФГБНУ «Научный центр неврологии»
Email: annaly-nevrologii@neurology.ru
ORCID iD: 0000-0002-6338-0392
д.м.н., проф., академик РАН, директор
Россия, МоскваСписок литературы
- Folstein M.F., Folstein S.E., McHugh P.R. Mini-mental state. A practical method for grading the cognitive state of patients for the clinician. J Psychiatr Res. 1975;12(3):189–198. doi: 10.1016/0022-3956(75)90026-6. PMID: 1202204.
- Nasreddine Z.S., Phillips N.A., Bédirian V. et al. The Montreal Cognitive Assessment, MoCA: a brief screening tool for mild cognitive impairment. J Am Geriatr Soc. 2005;53(4):695–699. doi: 10.1111/j.1532-5415.2005.53221.x. PMID: 15817019.
- Hsieh S., Schubert S., Hoon C. et al. Validation of the Addenbrooke’s Cognitive Examination III in frontotemporal dementia and Alzheimer’s disease. Dement Geriatr Cogn Disord. 2013;36(3–4):242–250. doi: 10.1159/000351671. PMID: 23949210.
- Matias-Guiu J.A., Cortes-Martinez A., Valles-Salgado M. et al. Addenbrooke’s cognitive examination III: diagnostic utility for mild cognitive impairment and dementia and correlation with standardized neuropsychological tests. Int Psychogeriatr. 2017;29(1):105–113. DOI: 10117/S1041610216001496. PMID: 27682860.
- Mathuranath P.S., Nestor P.J., Berrios G.E. et al. A brief cognitive test battery to differentiate Alzheimer’s disease and frontotemporal dementia. Neurology. 2000;55(11):1613–1620. doi: 10.1212/01.wnl.0000434309.85312.19. PMID: 11113213.
- Noone P. Addenbrooke’s Cognitive Examination-III. Occup Med (Lond). 2015;65(5):418–420. doi: 10.1093/occmed/kqv041. PMID: 26187808.
- Ахутина Т.В. Нейропсихологическое обследование. В кн.: Нейропсихологическая диагностика, обследование письма и чтения младших школьников / Под ред. Т.В. Ахутиной, О.Б. Иншаковой. 2-е изд. М., 2012:4–64.
- Bajpai S., Upadhyay A., Sati H. et al. Hindi version of Addenbrooke’s cognitive examination III: Distinguishing cognitive impairment among older Indians at the lower cut-offs. Clin Interv Aging. 2020;15:329–339. doi: 10.2147/CIA.S244707. PMID: 32184582.
- Hodges J.R., Larner A.J. Addenbrooke’s Cognitive Examinations: ACE, ACE-R, ACE-III, ACEapp, and M-ACE. In: Larner A.J. (ed.) Cognitive Screening Instruments. Practical Approach. Second Edition. Cham: Springer, 2017:109–137. doi: 10.1007/978-3-319-44775-9_6.
- Mekala S., Paplikar A., Mioshi E. et al. Dementia diagnosis in seven languages: Addenbrooke’s Cognitive Examination-III in India. Arch Clin Neuropsychol. 2020; 35(5):528–538. doi: 10.1093/arclin/acaa013/5809061. PMID: 32188967.
- Mioshi E., Dawson K., Mitchell J. et al. The Addenbrooke’s Cognitive Exa- mination Revised (ACE-R): a brief cognitive test battery for dementia screening. Int J Geriatr Psychiatry. 2006;21(11):1078–1085. doi: 10.1002/gps.1610. PMID: 16977673.
- Elamin M., Holloway G., Bak T.H. et al. The utility of the Addenbrooke’s Cognitive Examination Version Three in early-onset dementia. Dement Geriatr Cogn Disord. 2015;41(1–2):9–15. doi: 10.1159/000439248. PMID: 26473749.
- Kan K.C., Subramaniam P., Shahrizaila N. et al. Validation of the Malay Version of Addenbrooke’s Cognitive Examination III in detecting mild cognitive impairment and dementia. Dement Geriatr Cogn Dis Extra. 2019;9(1):66–76. doi: 10.1159/000495107. PMID: 31043965.
- Stott J., Scior K., Mandy W. et al. Dementia screening accuracy is robust to premorbid IQ variation: evidence from the Addenbrooke’s Cognitive Exa- mination-III and the Test of Premorbid Function. Journal Alzheimers Dis. 2017;57(4):1293–1302. doi: 10.3233/JAD-161218. PMID: 28372334.
- Senda M., Terada S., Takenoshita S. et al. Diagnostic utility of the Addenbrooke’s cognitive examination — III (ACE-III), Mini-ACE, Mini-Mental State Examination, Montreal Cognitive Assessment and Hasegawa Dementia Scale-Revised for detecting mild cognitive impairment and dementia. Psychogeriatrics. 2019;20(2):156–162. doi: 10.1111/psyg.12480. PMID: 31448862.
- Takenoshita S., Terada S., Yoshida H. et al. Validation of Addenbrooke’s cognitive examination III for detecting mild cognitive impairment and dementia in Japan. BMC Geriatr. 2019;19(1):123. doi: 10.1186/s12877-019-1120-4. PMID: 31035933.
- Li X., Yang L., Yin J. et al. Validation study of the Chinese version of Addenbrooke’s Cognitive Examination III for diagnosing mild cognitive impairment and mild dementia. J Clin Neurol. 2019;15(3): 313–320. doi: 10.3988/jcn.2019.15.3.313. PMID: 31286702.